• Feed RSS
  • Google+

Hadnu.org

As obras de Aleister Crowley estão sob © Copyright da Ordo Templi Orientis. Hadnu.org não é um site oficial da O.T.O., nem é patrocinado ou controlado pela mesma. Estes textos foram traduzidos e disponibilizados aqui apenas para uso pessoal e não-comercial.

LIBER ARCANORVM τών ATV τού TAHUTI QUAS VIDIT ASAR IN AMENNTI
SVB FIGVRÂ CCXXXI
LIBER CARCERORVM τών QLIPHOTH CVM SUIS GENIIS.
ADDENTVR SIGILLA ET NOMINA EORVM

Sigillum Sanctum Fraternitatis A∴A∴

Publicação em Classe A

LIBER XXII DOMARVM MERCVRII CVM SVIS GENIIS   LIBER XXII CARCERORVM QLIPHOTH CVM SVIS GENIIS

Compare

א com צ
ב " ג
ג " ב
ד " ע
ה " ח
ו " כ
ז " ד
ח " ה
ט " ש
י " מ
כ " ו
ל " ס
מ " ס
נ " ש
ס " ז
ע " פ
פ " ק
צ " א
ק " פ
ר " ז
ש " ט
ת " ב

(Este livro é verdadeiro até o grau de Adeptus Exemptus.
V.V.V.V.V. 8º = 3.)

  1. A, o coração de IAO, vive em êxtase no local secreto dos trovões. Entre Asar e Asi ele vive em regozijo.
  2. Os relâmpagos aumentaram e o Senhor Tahuti se manifestou. A Voz veio do Silêncio. Então Aquele correu e voltou.
  3. Agora Nuit se ocultou, para que ela possa abrir a porta de sua irmã.
  4. A Virgem de Deus está entronada sobre uma concha de ostra; ela é como uma pérola, e busca Setenta para seus Quatro. Em seu coração está Hadit, a glória invisível.
  5. Agora se ergue Ra-Hoor-Khuit, e é estabelecido o domínio na Estrela da Chama.
  6. Também está exaltada a Estrela da Chama, trazendo bênção para o universo.
  7. Então aqui embaixo o Eros alado é jovem, se deliciando em um e em outro.
    Ele é Asar entre Asi e Nepthi; ele saiu do véu.
  8. Ele cavalga na carruagem da eternidade; o branco e o preto estão atrelados ao seu carro. Portanto ele reflete o Louco, e o sétuplo véu é revelado.
  9. Também surge a mãe Terra com o seu leão, igualmente Sekhet, a senhora de Asi.
  10. Também o Sacerdote ocultou a si mesmo, para que sua glória não seja profanada, para que sua palavra não seja perdida na multidão.
  11. Agora então o Pai de tudo o que foi criado, como uma roda poderosa; a Esfinge, e o deus com cabeça de cão, e Tífon, foram confinados na sua circunferência.
  12. Também a senhora Maat com sua pena e sua espada tomou seu lugar para julgar os justos.
    Pois o Destino já estava determinado.
  13. Então o santo apareceu nas grandes águas do Norte; como uma aurora dourada ele surgiu, trazendo bênção para o universo caído.
  14. Também Asar estava oculto em Amennti; e os Senhores do Tempo passaram por sobre ele com a foice da morte.
  15. E um anjo poderoso apareceu como uma mulher, derramando frascos de aflição sobre as chamas, iluminando a pura corrente com seu estigma de maldição. E a iniquidade era muito grande.
  16. Então o Senhor Khem se ergueu, Aquele que é santo entre os mais elevados, e levantou seu bastão coroado para redimir o universo.
  17. Ele atingiu as torres de pranto; ele as quebrou em pedaços no fogo da sua ira, de modo que só ele escapou das suas ruínas.
  18. Transmutada, a santa virgem apareceu como um fogo fluídico, transformando-a em beleza dentro de um relâmpago.
  19. Por meio dos seus encantamentos ela invocou o Escaravelho, o Senhor Kheph-Ra, de modo que as águas fossem divididas e a ilusão das torres fosse destruída.
  20. Então o sol realmente apareceu límpido, e a boca de Asi estava na boca de Asar.
  21. Então também a Pirâmide foi construída a fim de que a Iniciação pudesse ser completada.
  22. E no coração da Esfinge dançou o Senhor Adonai, em Suas grinaldas de rosas e pérolas alegrando a multidão de coisas; sim, alegrando a multidão de coisas.

OS GENII DAS 22 ESCALAS DA SERPENTE E DAS QLIPHOTH

א Aعu-iao-uعa [ע = ع] Amprodias
ב Beعθaoooabitom Baratchial
ג Gitωnosapωllois Gargophias
ד Dhnaartarωθ [ = st] Dagadgiel
ה Hoo-oorω-i Hemethterith
ו Vuaretza — [seguido por um nome secreto] Uriens
ז Zooωasar Zamradiel
ח Chiva-abrahadabra-cadaxviii Characith
ט Qalعer-ā-dekerval. Temphioth
י Iehuvahaanعθatan Yamatu
כ Kerugunaviel Kurgasiax
ל Lusanaherandraton Lafcursiax
מ Malai Malkunofat
נ Nadimraphoroiozعθalai Niantiel
ס Salaθlala-amrodnaqعi Saksaksalim
ע Oaoaaaoooع-i A’ano’nin
פ Puraθmetai-apηmetail Parfaxitas
צ Xanθaeranⲉϙ-i [ⲉϙ = sh, q] Tzuflifu
ק QaniΔnayx-ipamai Qulielfi
ר Ra-a-gioselahladnaimawa-i Raflifu
ש Shabnax-odobor Shalicu
ת Thath’th’thithعhuth-thi Thantifaxath

Origem da tradução:

Traduzido por Arnaldo Lucchesi Cardoso. Revisado por Nina Castro. Editado por Jonatas Lacerda.